Las interpretaciones simultáneas
20 de Octubre de 2014

Un traductor jurado en Santander es un profesional acreditado para realizar trabajos de traducciones con carácter legal de una lengua a otra. Su trabajo está muy demandado para la traducción de documentos oficiales que provienen de países con otra legua distinta.

En otras ocasiones, las empresas que cuentan con un traductor jurado en Santander como Cantábrico Traducciones – 43 Idiomas, también reciben peticiones para realizar interpretaciones simultáneas. En este caso tan importante es la figura del profesional que va a llevar a cabo la traducción como contar con un equipamiento adecuado para que la interpretación simultánea se desarrolle en perfectas condiciones.

En congresos y convenciones a los que acuden personas de diferentes países, las limitaciones del idioma se suplen con la contratación de un equipo de intérpretes a los que se les adjudica la interpretación del discurso de una persona a un idioma concreto que será el de la persona que está recibiendo esa traducción. El intérprete tiene que conocer no solo los dos idiomas sino también el contexto, la temática y la naturaleza del tema que está traduciendo para poder hacerlo correctamente.

Al margen del equipo humano, para poder realizar las traducciones simultáneas se necesita un equipamiento técnico concreto: cabina de locución para los intérpretes equipada con luz, micrófonos y receptor de audio, mesa central, micrófonos y receptores inalámbricos para los audífonos de intérpretes y participantes, mezclador de micrófonos, consolas de control y amplificadores.

En Cantábrico Traducciones – 43 Idiomas te ofrecemos servicios de interpretación simultánea, consecutiva, bilateral. Confía en nuestra experiencia de un gran equipo profesional con más de 11 años de experiencia a sus espaldas.

        Las interpretaciones simultáneas

        Artículos relacionados